日常会話

ゴマする 英語ではKiss someone's ass 誰かのケツにキス!?

更新日:

「Kiss someone's ass」誰かのケツにキス!?

直訳するとなんじゃこりゃ?と頭を傾げてしまうほどヘンな表現ですが、「kiss ~'s ass」というのは「ゴマをする」「媚びへつらう」、もしくは「おべっかを使う」という意味になります。

かなり否定的な表現で、大方人を批判する時に使います。

職場の偉い人、上司や先輩に媚びることで不誠実に何かの好意や利益を得るためにする行動、例えば、自分の考えやモラルと真逆のことを上司に言われているにも関わらず、昇進を狙うのが目的で、それにあえて同意しているように話したりその意見を褒めたりすることを表現するときに使います。

ちなみに、「kiss」(キス)を「lick」(なめる)に替えて表現することもできます。

表現の由来は、誰かのケツという卑猥な体の部分をキス・なめるくらいその人に完全に服従していて、自分の立場を最も低めていくという行動から来ていると考えられています。また、ケツにキスをしてまでその人に必死に近づきたいという意味も含まれています。
Matthew

スポンサーリンク

Kiss someone's assの効果的な使い方

社長のダサいネクタイを褒めちぎる同僚の話をする時

Harriet
Kevin was non-stop complimenting the directors' tie today - it was embarrassing.

今日のケビン、社長のネクタイを終始褒めまくってて恥ずかしかったよ。

 

Sarah
He's been kissing the directors' ass for weeks. We all know he's been after that promotion recently.

もう何週間も社長に媚び売ってる。最近の昇進話狙ってるのバレバレ。

 

幹部にだけヘコヘコ対応する人を表現する時。

Aya
Did you see Damian following the CEO around today? He held the door for him and everything - he never does that for me!

今日ダミアンが幹部の後について回ってたの見た? 幹部の為にドア開けたり色々やってたんだよ。俺には絶対あんなことしないのに!

 

Luke
He always kisses his ass. He is like that with all of the top brass.

あいついっつも幹部にゴマすってるよな。お偉方みんなにあんな感じだよ。

*top brass: 幹部 

 

全く同じ意味の表現を他に2つ紹介します。Suck up to ~/Brown nose ~

「Suck up」は「吸う」という意味になりますが「to someone」(誰かに)を後につけた「suck up to someone」は今日のお題の表現と同じ意味になります。

上司が自分の仕事努力を気づかない時

Kevin
What do I have to do to get that promotion?!

一体どうすれば昇進できるんだよ?!

Gary
Unfortunately, you have to suck up to your manager more. He only notices people who suck up to him!

残念だけどマネージャーにもっとおべっか使わなきゃだめだよ。彼は自分にゴマすってくる人じゃないと気にかけないだ!

茶色い鼻って!?「Brown nose」

もう一つですが、かなり汚い表現になります。「to brown nose someone」は鼻が茶色くなった?と頭にクエスチョンマークがいっぱいになりそうな表現に聞こえるかも知れませんが、実は人のケツをキスすると茶色いアレが鼻について茶色くなるという意味になります。はい、気持ち悪いですね!要は、上記の表現と一緒で「人をゴマする」という表現として使われています。

安く通勤しているケチな同僚の魂胆

Noah
He always brown noses him so that he can get a free ride home from work every day!

あいつタダでに毎日家まで送ってもらえるからっていつも彼にゴマすってるんだ!

名詞の場合はこういう使い方になります。

上記の4つの表現は全部名詞化ができますので、紹介します。日本語にすると4つとも「おべっか使い」という意味になりますね。

  • Kiss someone's ass - Kiss-assもしくはAss-kisser
  • Lick someone's ass - Ass-licker
  • Suck up to someone - Suck-up
  • Brown nosing someone - Brown-noser

文章でいずれの表現を変えても意味は変わりません。

単純にやきもちでおべっか使いと呼ぶ

Matthew
Everyone loves Tim and I have no idea why...

なんで皆はティムのことあんなに好きなのかわからない。。

Kevin
He is such an ass-kisser! That's why!

あいつはおべっか使いだからだよ!

生徒が教授の手伝いをする本当の理由

Luke
Those guys always stay behind to help the professor clean up after class.

あいつらいつも教授の後ろで授業の片付け手伝ってるんだよ。

Sarah
They are a bunch of brown-nosers. They think he will give them better grades in return!

おべっか使いの集まり(一団)だな。見返りに教授がいい成績をくれるとでも思ってるんだよ!

*a bunch of:~の一団 

 

Do you know any ass-kissers? Or are you the one who is always kissing someone's ass?

あなたの周りにもゴマすりはいますか?それともあなたがいつもゴマをすっている人ですか?

マシュー

-日常会話

Copyright© 英会話マシューUP↑ , 2020 All Rights Reserved.